Проверка Качества Программного Обеспечения Этапы Тестирования Сборки, Локализации, Интернационализации И Юзабилити
В этом разделе мы углубимся в тонкости тестирования локализации, изучим его значение, проблемы и лучшие практики. Кроме исследования рынка и выбора подходящих языков, нужно позаботиться о правильной подготовке файлов. Соберите глоссарий и извлеките файлы в нужном формате. Не стесняйтесь, если у вас есть комментарии к переводу, то соберите их в отдельном документе.Кстати, заранее изучите, пропустит ли игру законодательство другой страны. Часто происходит со специализированным ПО (SmartCAT, Crowdin, др.).
Не кликабельные ссылкиНе важно, это гиперссылки внутри вашей площадки или ссылки на какие-то внешние ресурсы. Пусть тест будет позитивным и тестирование локализации и интернационализации содержать уведомление о том, что дом успешно куплен. Это помогает находить ошибки в системе, такие как пробелы, неопределенные символы, увеличенные/минимизированные макеты и т. Проверьте файлы ресурсов (например, `.po`, `.resx`) на наличие строк, специфичных для RTL.
Mentorpiece — Отзывы, Которые Легко Проверить
Размер шрифта и его семейство заранее определяются дизайнерами. Этот момент очень важен, так как, например, размер шрифта восточных символов (китайских, японских) значительно больше размера европейских. В этом случае придется обращать внимание на правила переноса, ведь оригинал может состоять из 5-7 символов, а перевод – из (например, sign up – зарегистрироваться). Конечно, данный случай чаще встречается при переводе текстов (например, статей), чем, скажем, меню интерфейса. Если подобная ситуация во время проведения тестирования не возникнет – это прекрасно.
Это те две вещи, вокруг которых сосредоточено 90% внимания QA-инженера при тестировании локализации. Все остальные, типа правильности расположения плейсхолдеров, хоткеев, идут после. Не хотите самостоятельно искать переводчиков, редакторов, а машинный перевод не устраивает низким качеством? Тогда присмотритесь к профессиональным студиям, для которых локализация — то, чем они привыкли заниматься. Такие студии не только переведут текст, но и проследят за сроками и возьмут на себя работу проектного менеджера. После сравнения сценариев и выполнения тестовых примеров у вас будет определенное количество ошибок и областей для улучшения приложения.
Только в подобных программах можно грамотно организовать процесс и профессионально работать с глоссариями.3) Вычитка текста (в некоторых случаях). Если к нам приходят с уже переведенным текстом, то мы редактируем его и вычитываем на предмет ошибок. Никогда не отказывайтесь от этой услуги, если вам важно качество перевода. Такое тестирование выявляет не только ошибки, которые переводчики допустили во время работы, но и баги.
Продолжительность года и месяцев может варьироваться, также как и способы обработки високосных лет. Даже первый день недели может начинаться в день, отличный от понедельника (Европейские страны) или воскресенья (США). Ну а напоследок стоит отметить, что в некоторых локалях может использоваться более одного календаря как, например, в японской локали на Home Windows.
Ввод Текста В Разных Локализациях
Мы собрали чек-лист из примеров и формы, как написать грамотный тест кейс по шаблону. Простой перенос параметров шрифта оригинала на перевод может привести к нечитабельности текста или, наоборот, к раздуванию его размеров. Поэтому важно, чтобы заранее определенные параметры шрифта были соблюдены. В любом случае я рекомендую выбрать некоторый массив уже обработанного текста и тщательно проверить его с помощью тех тестировщиков, которые достаточно хорошо владеют нужным языком. При создании новой учетной записи пользователи должны заполнить свои имена в соответствующих полях.
- Интернационализация включает в себя разработку кода, который может легко адаптироваться к разным языкам и культурам без необходимости изменения кода.
- Проще говоря, Тестирование локализации – это процесс, в ходе которого вы проверяете, может ли ваше приложение или веб-сайт читаться и пониматься на других языках.
- Благодаря многоязычному автоматизированному тестированию мы можем значительно снизить затраты на обслуживание, автоматизировав один язык, а затем масштабируясь.
- Например, если в русской речи мы привыкли, что кот говорит “мяу”, то в японском кот уже говорит “ня/няу”.
- Подход к автоматическому тестированию локализации позволяет тем, кто работает над проектами локализации, быстро получать высококачественные результаты, а также сокращать затраты и повышать эффективность.
Тщательно тестируя функции, связанные с валютой, вы способствуете созданию положительного пользовательского опыта во всем мире. – В США обычно используется формат даты ММ/ДД/ГГГГ (например, 13 февраля 2024 г.). Убедитесь, что виджет календаря правильно отображает даты как на английском (например, «15 января 2024 г.»), так и на французском языке (например, «15 января 2024 г.»). Выполните регрессионное тестирование, чтобы убедиться, что усилия по локализации не приводят к каким-либо регрессиям или проблемам в ранее проверенных функциях.
Я даю согласие на сбор и обработку персональных данных. Если вы будете вести тест-кейсы в таблице (к примеру в Excel), то можете скачать шаблон тест-кейсов. На одной шаблон единичного тест-кейса, а на второй пример порядка размещения группы тест-кейсов. В данном тест-кейсе постарался в каждой строке писать неправильно, чтобы было наглядно.
Например, если текст выходит за границы кнопки. Таким образом, существует только одна базовая версия приложения, которая имеет возможность Стадии разработки программного обеспечения при необходимости менять язык пользовательского интерфейса. В первую очередь — распространение нашего продукта на глобальный рынок. Чем в большем количестве стран он будет доступен, тем больше ширится список потенциальных и фактических клиентов.
В языках с письмом справа налево действуют разные правила использования пробелов и разрывов строк. Разработчики должны учитывать эти нюансы. Проведите функциональное тестирование, чтобы убедиться, что локализованный продукт правильно работает на разных языках и в разных регионах. Сюда входят функции тестирования, рабочие процессы и взаимодействие с https://deveducation.com/ пользователем. Тест-кейсы являются неотъемлемой частью процесса тестирования программного обеспечения.
Юзабилити-тестирование оценивает удобство использования программы, выявляя проблемы в интерфейсе и функциях для улучшения взаимодействия с пользователем. Все эти этапы важны для создания качественного продукта, который будет удобен и доступен для пользователей со всего мира. При тестировании интернационализации необходимо убедиться, что код программного обеспечения написан таким образом, чтобы он был готов к локализации и глобализации. Это включает в себя проверку того, что код не содержит никаких жестко закодированных строк на любом языке, и что он использует правильные функции для форматирования дат, времени и чисел. Также следует проверить, что код может легко адаптироваться к новым языкам и культурам без необходимости переписывать его.
Изолированные тесты уменьшают взаимозависимость и упрощают поиск проблем, предотвращая сбои в других сценариях. Проводите регулярные сессии обмена знаниями, а также организовывайте совместные ревью стратегий тестирования и автоматизации. Если вы располагаете большим количеством времени, но небольшими ресурсами, то этот вариант прекрасно подойдёт. Особенно, если в вашей команде есть собственный переводчик.